Nella vita, si sa, non si smette mai di imparare.
Qualcuno crede di poter padroneggiare un altra lingua in 2 mesi vivendo nel corrispondente paese.
Ma si sbaglia di grosso.
Una lingua non è solo parole, vocabolario e grammatica. Una lingua è cultura. Secoli e millenni di storia e vite che l'hanno formata. Ma tu sei ben determinato. questa lingua vuoi proprio impararla, farla tua, usarla come fosse stata tua da sempre. Così inizi ad immergerti in tv show, film, libri, giornali, e chi più ne ha più ne metta. Dopo mesi di silenzi, sguardi persi nell'assoluta inconsapevolezza di quello che accade intorno a te, di risate fatte nel momento sbagliato e di risposte a casaccio a domande poste, inizi piano piano a sentirti più a tuo agio, a dire qualche parola in più. Sei al tavolo con gli amici e finalmente anche tu puoi dire la tua! Che bella sensazione!
Inizi a poterti fare di nuovo gli affari degli altri in metro, ascoltando la conversazione del vicino e capendo quello che sta dicendo, non ti perdi più tra le viottole di Londra 4 perchè riesci a chiedere informazioni. Inizi finalmente ad accorciare i tempi di organizzazione con i tuoi amici, perchè invece di aspettare la risposta al messaggio riesci ad avere una conversazione telefonica! Fantastico!
Tutto questo ti fa guadagnare 100 punti stima e pensi di aver imparato, o quasi, quella lingua che tanto ti piace.
Poi un giorno scopri che è solo illusione e che hai ancora 100 anni di duro lavoro davanti a te.
Forse qualcuno avrà intuito che in questo blog si parla di Inglese e quel giorno corrisponde a quando scopri l'esistenza del dialetto Cockney e dei suoi slang in rima... e sentendo i primi non sai se ridere (perchè effettivamente sono divertenti) o piangere (perchè sai che non riuscirai mai a ricordarli)
L'accento Cockney ha origine nella parte Est di Londra, si dice che un vero Cockney è coloui nato nella zona della città in cui puoi sentire il suono delle campane di St. Mary-le-Bow Church in Cheapside, e che la nascita degli slang in rima fosse nato come un linguaggio in codice per confondere polizia e gente indiscreta.
Per chi ancora non l'avesse mai sentito, in questo video potrete sentire tutte le sue particolarità.
Ma torniamo alla parte più divertente. Gli slang in rima!
Facciamo qualche esempio per capire di che si tratta.
China plate = MATE |
Vi chiederete cosa centra china plate e mate? Vi capisco. Me lo chiedo anche io.
In realtà nulla, è una questione di suono e rima.
I "Rhyming Slang phrases" infatti sono formati prendendo espressioni che fanno rima con una parola, per poi usare quell'espressione al posto della parola.
Ad esempio "China plate" fa rima con "Mate", quindi per dire "mate" useremmo l'espressione "china plate", ma in molti casi la parola che fa rima è omessa, quindi troveremo solo "china"
Perciò se siete a Londra e vi dicono " how's it going china", non vi stanno dando del cinese, ma intendono dire "mate= amico".
Qualche altro divertente esempio?
Adesso divertitevi a cercane altri e a testarli nelle vostre conversazioni!
No comments:
Post a Comment