Monday, 27 April 2015

When pronunciation is a big problem

I think English is an ambiguous language,
for example, let's talk about "You" as ONLY you, and "You" as much  people,
or when you have to speak about  the gender: " I have a dinner with my friend" and suddenly they look at you with archness, but your are actually talking about your "female" friend...
But the most ambiguous thing in english is " I LOVE YOU".
Do you love me as a friend or as a boyfriend? Who knows! 

Well, sometimes I really can't understand this ambiguous english, and you?

Then there is another little hindrance: PRONUNCIATION.
If you open a little bit more your mouth while you are saying a word, it can change completely its meaning.
Once I was with my friend ( a male friend), and I told him to don't shave off his beard, and he started to laugh...without stopping for at least 10 minutes, I couldn't understand why! And maybe it was better to not knowing...

I'll let you guess why he was laughing, with my sketch...

Credo che l'inglese di per sè sia già una lingua ambigua...
prendiamo ad esempio il "TU" e il "VOI" , che è sempre "YOU"
o ad esempio il genere femminile e maschile che tanto volte non esiste:
I have a dinner with a friend
e subito gli sguardi maliziosi, quando invece si tratta solo di un amicA!
Oppure la frase ambigua per eccellenza.
I LOVE YOU. 
Si, ma come amico o amore amore?

Insomma, a volte io questi inglesi li trovo proprio ambigui... e voi?
Alla sua ambiguità si aggiunge poi il problema della pronuncia.
Perchè a volte basta aprire leggermente di più la bocca nel pronunciare una parola che il suo significato cambia completamente.
Così un giorno mi sono ritrovata a dire ad un amico di non tagliarsi la barba. E con mio grande stupore lui si mise a ridere... ma ridere davvero tanto, e io non capivo il perchè, e forse sarebbe stato meglio non saperlo.

Giudicate voi il mio livello di figura di ***** , da questo sketch


No comments:

Post a Comment